Trots att programvarutekniker och språkvetenskapare har arbetat med sätt att få datorer att tolka mellan språk i årtionden, är det mesta av vad vi säger det här långt ifrån perfekt, eftersom alla som har provat en webbplats för maskinöversättning (MT) kan vittna.

Det skulle kunna förändras om fordringar från NEC i Tokyo som har ett exakt MT-system för mobiltelefoner ska tros.

Holiday Helper

Företaget säger att det har kombinerat högkvalitativt röstigenkänning med förmågan att översätta från en databas med 50 000 japanska ord och 30 000 engelska termer, mest kopplade till semester.

Mest betydande har NEC lyckats få all programvara som körs på en vanlig mobilprocessor och tolka mellan japanska och engelska utan att behöva ansluta till en onlineserver av något slag.

Prototyp för nu

Systemet är för närvarande i prototyp, men företaget förväntar sig att så småningom få det kommersialiserat, troligtvis i telefoner som syftar till japanska turister som reser utomlands.

Efter det kan det säkert inte vara länge innan resenärer över hela världen ger upp tråkiga fraseböcker och bär sin egen motsvarighet till Babel-fisken vart de än går.